| Дачная лихорадка |
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Комната в доме Филиппо.
Филиппо и Бриджида.
Бриджида. Значит, синьор Леонардо прислал сказать, что сегодня не может
ехать?
филиппо. Именно так. Но это бы еще ничего. Ведь могло случиться, что
его задержало какое-нибудь важное дело. Но меня поражает, что он послал на
почту и отменил лошадей для себя и для меня, словно боялся, что я не заплачу
и ему придется самому расплачиваться.
Бриджида (в сторону). Ведь говорила же я! Но моя синьорина - да
благословит ее небо! - все хочет делать по-своему.
Филиппо. Не ожидал от него подобной невежливости!
Бриджида. Как же вы думаете поступить, синьор?
Филиппо. Я думал, что могу ехать на дачу и без него. Я думаю, что могу
и лошадей получить без него. Я заказал их на сегодня.
Бриджида. А сколько лошадей вы заказали, осмелюсь спросить?
Филиппо. Четверку, как полагается, для моей кареты.
Бриджида. А со мной, бедной, что будет?
Филиппо. Придется тебе ехать морем.
Бриджида. Морем я ни за что не поеду!
Филиппо. Не желаешь ли, чтоб я нанял для тебя отдельную коляску? Пока
вопрос был о лакее синьора Леонардо, можно было говорить о половине коляски,
но всю нанимать - это уж слишком. И я удивляюсь, что у тебя хватает дерзости
просить об этом
Бриджида. Я этого не прошу. Я согласна на все. Но скажите, пожалуйста,
разве синьор Фердинандо не едет с вами?
Филиппо. Да, верно. Он должен был ехать с синьором Леонардо и заходил
ко мне сказать, что теперь поедет со мной.
Бриджида. Надо вам позаботиться, как везти его.
Филиппо. А почему я должен об этом заботиться?
Бриджида. Потому что он едет с вами из любезности, и готов выехать на
дачу не для удовольствия, а, можно сказать, по обязанности. Если бы вы везли
с собой архитектора, художника, землемера, чтобы взять их к себе на службу,
ведь должны бы вы были заплатить за их проезд? То же и с синьором
Фердинандо, который едет, чтоб оказать честь вашему столу и развлекать
общество. А если вы повезете его, то вам очень мало нужно прибавить, чтобы
доставить и меня на лошадях. Если я не поеду в коляске с лакеем синьора
Леонардо, то почему мне не ехать в коляске с кавалером Объедалой?
Филиппо. Браво! Не ожидал я от тебя такой находчивости. Хорошую ты дала
ему аттестацию! Ладно, раз я принужден заплатить за проезд кавалера
Объедалы, то получит свое и графиня Кусачка.
Бриджида. Этим я обязана не моим заслугам, а вашей милости.
Филиппо. Кто там в гостиной?
Бриджида. Пришел кто-то.
Филиппо. Поди посмотри, кто.
Бриджида (посмотрев). Синьор Фульдженцио.
Филиппо. Должно быть, ко мне?
Бриджида. Да уж наверно.
Филиппо. Поди узнай, что ему нужно.
Бриджида. Сию минуту. А вдруг он тоже явился как почтительный гость -
предложить свои скромные услуги для дачного времяпрепровождения?
Филиппо. Милости прошу. Я был бы рад. Я ему многим обязан; да и вообще
в деревне я всех принимаю охотно.
Бриджида. Не сомневайтесь, синьор, компания у вас всегда будет. Посыпь
просо - птицы слетятся, приготовь обед - едоки найдутся. (Уходит.)