Итальянский театр
Регистрация /Вход
Поиск по сайту
Дачная лихорадка

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Виттория, Фердинандо и Чекко.

Виттория. Какая я несчастная! В каком я неприятном положении! Я не могу
распоряжаться собой и должна считаться с  братом.  Не  дождусь  часа,  когда
выйду замуж, хотя бы только для того, чтобы все делать по-своему.
Фердинандо. Скажите мне, синьора, если это не тайна, что заставляет вас
колебаться, ехать или нет?
Виттория. Чекко!
Чекко. Синьора?
Виттория. Ты был у синьоры Джачинты?
Чекко. Был, синьора.
Виттория. Видел ее?
Чекко. Видел.
Виттория. Что она делала?
Чекко. Примеряла платье.
Виттория. Новое?
Чекко. Как с иголочки.
Виттория (в сторону). Проклятие! Если не получу своего, не поеду ни  за
что.
Фердинандо (в сторону). Вот в чем дело! Ей хочется иметь новое  платье,
а нет денег, чтобы заплатить за него. Все уже и так говорят,  что  братец  и
сестрица - двое дураков, которые  живут  выше  средств  и  в  один  месяц  в
Монтенеро проедают то, что в Ливорно хватило бы им на год.
Виттория. Чекко!
Чекко. Синьора?
Виттория. А какое платье у синьоры Джачинты?
Чекко. Правду сказать, я не очень-то в этом деле понимаю, но думаю, что
подвенечное.
Виттория. Подвенечное? Ты слыхал, что она выходит замуж?
Чекко. Этого я не слыхал, но я слыхал одно французское  слово,  которое
сказал портной. Мне кажется, я его понял.
Виттория. Я знаю по-французски. Что он сказал?
Чекко. Он сказал "марьяж".
Виттория (в сторону). А, я понимаю! Она тоже заказала  марьяж  себе.  Я
так и думала, что она непременно себе сделает  марьяж...  Где  Берто?  Поищи
Берто. Если нет его дома, беги сам к моему портному, скажи  ему,  что  через
три часа он должен обязательно мне доставить мой марьяж.
Чекко. Разве марьяж не значит - женитьба?
Виттория. Черт бы тебя побрал! Иди сейчас же, беги, делай все, что тебе
говорят, и не возражай!
Чекко. Бегу, бегу, синьора! (Уходит.)



 
Голосование
Какой браузер Вы предпочитаете?