Феодал
| Феодал |
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Те же и Чекко с ружьем.
Нардо. Сколько раз говорил я вам, чтобы вы не входили с ружьем в
общинную залу!
Чекко. Ну, нет. Я с ним не расстанусь.
Менгоне. Мы тут обсуждаем, какое можно бы устроить развлечение синьору
маркизу.
Чекко. Я вам скажу!
Нардо. А ну-ка, придумайте что-нибудь хорошенькое.
Чекко. Полдюжины наших женщин.
Нардо. Что?!
Чекко. Он увивается около наших женщин, волочится за всеми, старается
их обольстить. А дальше не знаю,
Нардо. У кого он был?
Чекко. У вашей дочки.
Нардо. У моей дочки?!
Чекко. Да! (К Менгоне.) И у вашей.
Менгоне. У Оливетты?!
Чекко. Хотел идти к Гитте, но с помощью нескольких любезностей я
заставил его отказаться от этого намерения.
Менгоне. Значит, не нужна охота на медведя.
Марконе. Не нужна и гусиная шея.
Нардо. Здесь дело идет о чести и о добром имени.
Чекко. Он угрожает, кричит на нас, нагличает.
Нардо. Нужно, не откладывая, принять меры.
Марконе. Что же вы думаете предпринять?
Нардо. Нужно собрать совет.
Марконе. Я бы сказал...
Нардо. Давайте устроим заседание общины.
Паскуалотто. Как раз мы все в сборе.
Чекко. Ружье, ружье - вот что надо!
Нардо. Нет, здесь нужно действовать политично! Погодите... Эй, слуги,
подать кресла! Никого нет? Придется принести самим.
Каждый идет за своим креслом, приносит и ставит его; все садятся.
Чекко. Нельзя было, что ли, разговаривать без этих кресел?
Нардо. Нет, синьор. Когда речь идет о важных делах, нужно сидеть; и эти
кресла внушают как будто бы хорошие решения.
Менгоне. Ив самом деле! За столько лет они слышали так много совещаний,
что, пожалуй, разберутся лучше, чем мы сами.
Нардо (сплевывает и собирается с мыслями; все смолкают). Славная и
древняя община! Будучи поставлены в известность одним из наших любезнейших
боковых о том, что синьор молодой маркиз пытается распространить свои
феодальные права на наших женщин, живущих в вотчине, мы должны подумать, как
оградить владение нашей чести и долины нашего доброго имени. Поэтому
думайте, советуйте и говорите, достойные члены нашей славной и древней
общины.
Чекко. Мое скромное мнение таково, что следует покончить дело так,
чтобы не вдаваться ни в расходы, ни в долгие разговоры: пустить в него
добрую пулю. И я предлагаю взять это дело на себя от имени всей нашей
славной и древней общины.
Менгоне. Нет, дорогой мой боковой товарищ, это не годится. Не нужно
обагрять руки в крови нашего помещика. Я бы думал скорее, - впрочем, я готов
согласиться и с другими, - что нужно выйти ночью и подпалить дом, где он
живет.
Марконе. Нет, это тоже неладно. В огне могут погибнуть и другие
обитатели дома, ни в чем не повинные.
Паскуалотто. А мне кажется,, что с ним нужно сделать то, что делаем с
ягнятами, когда не хотим, чтобы они были производителями.
Нардо. Понятно. А теперь я скажу свое слово. Прежде чем прибегать к
ружью, или к огню, или к ножу, посмотрим, нельзя ли добиться цели при помощи
политики. Пойдемте все к маркизе-матери. То, что не удастся одному, удастся
другому. Я пойду первый, потому что я центральный депутат, а за мной -
боковые. Если ничего не добьемся у матери, попытаем счастья с сыном. Если ни
добром, ни угрозами не получим того, что нам нужно, прибегнем к огню, к
ружью, к ножу, во имя спасения нашей славной и древней общины.
Менгоне. Отлично!
Марконе. Превосходно сказано!
Паскуалотто. Я согласен!
Чекко. Делайте, как хотите. Только увидите, что без пули не обойдемся.
Нардо. Идемте. Да здравствует наша община! (Уходит.)
Чекко. Да здравствует честное ружье! (Уходит.)
Менгоне. Чтобы снять пятно с нашего доброго имени, нет ничего лучше
огня. (Уходит.)
Паскуалотто. А я говорю, что, если устроить с ним штучку, как с
ягнятками, наши женщины будут в безопасности.
Вам необходимо авторизоваться или зарегистрироваться, чтобы делать комментарии.
Обсудить в форуме. (0 комментариев)