Феодал
| Феодал |
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Другая, хорошо обставленная комната.
Маркиза Беатриче, Флориндо, Панталоне, потом слуга.
Панталоне. Вы оказываете мне большую честь, ваши сиятельства, позволяя
мне служить вам моим скромным домом. Я краснею от сознания, что он не
достоин вас.
Беатриче. Мне очень приятно слушать ваши любезные слова, синьор
Панталоне. Я бесконечно благодарна вам за то, что вы из-за нас готовы
терпеть неудобства в вашем доме. Я и маркиз, мой сын, будем за это всегда
вам признательны и будем любить вас.
Панталоне (к Флориндо). Слуга покорнейший вашего сиятельства!
Флориндо (холодно, притрагиваясь к шляпе). Мое почтение!
Панталоне (в сторону). Ого! Юнец с гонором!
Беатриче. Флориндо! Это синьор Панталоне деи Бизоньози, весьма
почтенный венецианский купец. Ваш отец отдал ему на откуп доходы здешнего
имения, и он всегда с величайшей аккуратностью выполнял свои обязательства.
Своим отношением он делает честь тому, кто его здесь устроил.
Панталоне. Благодарю за доброе слово, ваше сиятельство, Я ваш
искренний, верный и почтительный слуга. (К Флориндо.) Надеюсь, что и ваше
сиятельство согласится принять мои услуги.
Беатриче. Представитель суда и нотариус, которые должны ввести маркиза
во владение, могут запоздать. Уведомьте, пожалуйста, общину, чтобы все были
готовы принести вассальную присягу.
Панталоне. Будет сделано, ваше сиятельство.
Флориндо. Скажите, синьор Панталоне, сколько душ в Монтефоско?
Панталоне. Община небольшая, ваше сиятельство: семьсот - восемьсот
человек.
Флориндо. Мне говорили, что тут много красивых женщин. Правда это?
Панталоне. Всюду есть и красивые и некрасивые.
Беатриче (в сторону). Вот его разговоры: женщины! (К Панталоне.) Будьте
так добры, синьор Панталоне, скажите мне, знали ли здешние люди, что мы
должны были сегодня приехать?
Панталоне. Как же, ваше сиятельство! Я сам говорил им и знаю, что они
собрались и придут сюда, чтобы пасть к вашим стопам и представиться своему
господину.
Флориндо. И женщины придут?
Панталоне. Женщины? Если они и придут, то придут не к вам.
Флориндо (в сторону). Если они не придут ко мне, я приду к ним.
Панталоне (в сторону). А он, видно, волокита! Я начинаю беспокоиться
из-за девушки, которая живет у меня.
Слуга (входит). Пришли депутаты и старосты общины с поклоном к вашему
сиятельству. (Уходит.)
Панталоне. Слышите, ваше сиятельство? Община в полном составе желает
вас приветствовать.
Беатриче. Пусть войдут.
Панталоне. Слушаю. (Уходит.)
Вам необходимо авторизоваться или зарегистрироваться, чтобы делать комментарии.
Обсудить в форуме. (0 комментариев)