Итальянский театр
Регистрация /Вход
Поиск по сайту
Забавный случай

Забавный случай

Карло Гольдони


                          Комедия в трех действиях

----------------------------------------------------------------------------
     Перевод А. К. Дживелегова
     Карло Гольдони. Комедии. Том второй
     Государственное издательство "Искусство", Л.-М., 1959
     Прислал Бычков М.Н.
----------------------------------------------------------------------------

                             ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

     Филиберт, богатый голландский купец.
     Жаннина, его дочь.
     Рикард, откупщик.
     Констанция, его дочь.
     Де Лакотри, французский лейтенант.
     Марианна, камеристка Жаннины.
     Гасконь, слуга лейтенанта.

             Место действия - Голландия, Гаага, дом Филиберта.

                              ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

                               ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

                         Комната в доме Филиберта.
      Гасконь, который укладывает чемодан своего хозяина, и Марианна.

     Марианна. Можно пожелать вам доброго утра, господин Гасконь?
     Гасконь. Конечно, милая Марианна. Мне очень приятно ваше "доброе утро",
но было бы еще приятнее, если бы Это было "доброй ночи".
     Марианна. Я с огорчением вижу, что мне придется пожелать  вам  также  и
счастливого пути?
     Гасконь. Ах, радость моя, какой это будет грустный отъезд и какое вслед
за ним печальное путешествие!
     Марианна. Вам, значит, неприятно уезжать?
     Гасконь. Неужели вы в  этом  сомневаетесь?  Могу  ли  я  без  сожаления
покинуть вас, после того как  целых  шесть  месяцев  провел  в  вашем  милом
обществе?
     Марианна. Кто же велит вам уезжать, если вам не хочется?
     Гасконь, Как кто? Хозяин!
     Марианна. В Гааге хозяев сколько угодно! Вы  без  труда  найдете  здесь
другого, получше, чем ваш.  Бедный  французский  офицер,  раненый,  пленный,
гонимый, обиженный судьбой...
     Гасконь. Простите, но такой девушке, как вы, не к лицу подобные речи. Я
уже много лет служу моему доброму хозяину, которого, можно сказать,  поручил
мне его отец. служил ему на войне. Чтобы доказать ему свою преданность, я не
бежал ни от каких опасностей. Он беден, но у него доброе сердце.  Я  уверен,
что, если у него наладится жизнь, получу свою долю и я. Неужели же вы будете
советовать мне бросить его и отпустить во Францию одного?
     Марианна. Вы говорите, как должен говорить порядочный  человек.  А  мне
трудно скрывать свои чувства.
     Гасконь. Ах, милая Марианна, я огорчен не меньше вашего. Но я  надеюсь,
что мы увидимся снова, когда дела мои поправятся. И тогда я  скажу  вам:  "Я
здесь и могу взять на себя все заботы о вас! Я ваш, если вы желаете этого".
     Марианна. Как это было бы хорошо! Но почему так торопится  уезжать  ваш
лейтенант? Мой хозяин прекрасно к нему относится,  да  и  дочка,  думаю,  не
хуже.
     Гасконь. Она-то даже слишком хорошо! Потому он и едет.
     Марианна. Разве ему неприятно, что к нему чувствуют расположение?
     Гасконь. Ах, Марианна! Мой бедный хозяин  влюблен  в  вашу  хозяйку  до
безумия. Он чувствует себя несчастнейшим человеком на  свете.  Он  понимает,
что с каждым днем Эта взаимная любовь растет, и, будучи не в силах  скрывать
свою страсть, боится и за себя, и за мадемуазель Жаннину. Ваш  хозяин  очень
богат,  а  мой  очень  беден.  Господин  Филиберт  не  захочет  отдать  свою
единственную дочь за младшего сына в семье,  *  за  военного  -  словом,  за
человека, который вынужден будет жить на приданое. А лейтенант хотя и беден,
но благороден. Он признателен за гостеприимство, за доверие, за  дружбу,  но
боится,  как  бы  любовь  не  ослепила,  не  обольстила  его  и  не  сделала
соблазнителем. Он совершает над собой  насилие,  приносит  сердце  в  Жертву
своей чести и уезжает.
     Марианна. Да он у вас  герой!  Только  на  его  месте  я  не  могла  бы
поступить так же.
     Гасконь. Ничего не поделаешь. Необходимо иной раз побеждать себя.
     Марианна. Вам это легче, чем мне.
     Гасконь. Правда, у нас, у мужчин, сердце более твердое.
     Марианна. Вернее, любовь у вас более слабая.
     Гасконь. Что до меня, то вы сами знаете: это не так.
     Марианна. Я верю делам, а не словам.
     Гасконь. Чем же я могу доказать вам свою любовь?
     Марианна. Господин Гасконь должен знать это лучше, чем я.
     Гасконь. Вы хотите, чтобы мы повенчались до моего отъезда?
     Марианна. Это было бы самое правильное.
     Гасконь. А потом все равно ведь придется расстаться.
     Марианна. И у вас хватило бы духу бросить меня?
     Гасконь. Тогда придется ехать вместе?
     Марианна. Так было бы лучше.
     Гасконь. А не будет вам трудно?
     Марианна. Да уж, конечно, будет нелегко.
     Гасконь. Значит лучше было бы, если б мы остались здесь?
     Марианна. Разумеется.
     Гасконь. На сколько времени?
     Марианна. По крайней мере, на год.
     Гасконь. А через год вы бы меня отпустили?
     Марианна. Ну, через год после свадьбы это было бы легче.
     Гасконь. А мне кажется, что вы отпустили бы меня и через месяц.
     Марианна. Не думаю.
     Гасконь. А я уверен.
     Марианна. Попробуем.
     Гасконь. Хозяин идет. Поговорим, когда будет удобнее.
     Марианна. Ах, господин Гасконь!  Этот  разговор  совсем  меня  доконал!
Делайте, что хотите, я готова... (В сторону.)  Сама  не  знаю,  что  говорю.
(Уходит.)



 
Голосование
Какой браузер Вы предпочитаете?